內容簡介
《危險伯爵:緘默的愛》
魔法與愛情的風暴席捲而來,如何才能全身而退?
結合《暮光之城》的情愛與王爾德《格雷的畫像》的魔幻架構,本書開創浪漫懸疑的哥德式氛圍!
一個不能說話的女孩,
一個困在畫裡的男人,
穿越百年的戀情,一場邪惡且浪漫的邂逅即將展開:
我會著迷於一幅「鬧鬼」的畫,或許就是因為我屬於那樣鬼魅的世界……
「我徹底著迷了。
一切都是如此不可思議的奪目、生動。
他正在呼喚著我……
我進入了他的畫中世界,也眼見了他的惡夢。他的惡夢也成了我的惡夢,我們別無選擇地成了命運共同體。
無論是怎樣的惡魔等著我們,我們都只能選擇一同面對……」
年幼喪母之後,娜塔莉便無法開口說話,父親一直期待她開口說話的那天。隨著父親到博物館任職,娜塔莉見到一幅俊美伯爵的畫像。
有天,娜塔莉發現畫中的擺設竟然與第一次見到的情況不同,畫中在桌上的紙張正寫著:就是妳!原來畫裡的鄧伯瑞伯爵沒有死去,而是邪靈將他禁錮了長達百年之久!這張紙條召喚了娜塔莉,她可以自由出入畫裡與畫外;在畫裡的世界,她失去的說話能力才有機會恢復……
娜塔莉對鄧伯瑞伯爵一見傾心,兩人日久生情。娜塔莉在畫中與伯爵說話,也在夢中與他相會。然而,此時卻發生了一起無頭女屍命案!報紙上刊出的凶手照片,竟然與伯爵長得一模一樣。娜塔莉想起鄧伯瑞的話──她身上有一道特殊的光芒,是伯爵請求她協助解咒的理由,而且「從沒有人能穿畫而入,只有妳和那個惡魔例外。」他的話是真是假?難道擁有天使般雙眼的高貴靈魂留在畫布上,而擁有黑暗勢力的那一位則在現實世界?
在通靈者諾爾特夫人的協助下,娜塔莉察覺畫框背面刻有異樣的文字符號,顯示一股鬼魅的氣氛正控制一切。娜塔莉的好友瑪格麗特也愛上了鄧伯瑞伯爵,並遭人利用,試圖繼續囚禁伯爵。
無頭屍體命案繼續發生,邪靈也出現在夢中,再加上好友的背叛,現實生活裡,娜塔莉說不出她的難題。如果娜塔莉擁有拯救伯爵的能力,她自己又是什麼樣的人?與她相戀的男人究竟是誰?她當年失去的說話能力,難道將成為付出代價的籌碼?
百年來的謎題,撲朔迷離的情感,這場命運的賭注究竟要拿什麼來交換......
名人推薦
作者將想像力運用在故事之中,她對黑魔法和惡魔大開殺戒的描述為故事添增了懸疑氣氛,內容高潮迭起。──科克斯書評
華麗的哥德風小說,非讀不可......我愛不釋手。──紐約時報暢銷作家Sarah MacLean
文學界的明日之星。──True-Blood.Net
本書的內容既奇異又引人入勝,翻了幾頁後我就情不自禁地深陷入故事情節中……小說的從頭到尾都充滿既神祕懸疑且魔幻浪漫的元素,令人愛不釋手,真心推薦!── Growing Up YA
我非常推薦這本書!其中恰當地交織著超自然及浪漫愛情的情節,希望你也會跟我一樣喜歡這本書!──Catching Books
書中處處透著怪異而令人悚然的懸疑感,這樣的感覺深深縈繞在我腦中,揮之不去……曲折、黑暗,又令人著迷的傑作,強烈建議讀者切勿錯過。──I Heart YA Books
堪稱本年度我所讀過最精采的青少年小說,作者藉由故事帶領讀者神遊萬事皆可成真的時空。──A Buckeye Girl Reads
哥德風格的黑暗小說,太好看了!──Novia Chang @ TrulyBookish
極致的閱讀體驗,無論是背景設定、故事、人物、情節、步調都恰到好處,值得給五顆星!──Random Ramblings
讀不到三頁就深深吸引了我,本書是一個優美的故事,用詞高雅,作者對文字的傑出運用造就了這本小說。──Panda Reads
我非常喜歡,閱讀的過程非常愉快!──Breena Staats, Esther Ever After" - Good Reads
對我而言,哥德式小說總是充滿著特殊的韻味:黑暗、詭異、華麗、神祕……而本書從第一頁開始便呈現出這樣的氛圍。──The Raunch Dilettante
作者掌握了此書的所有精髓,包括故事的歷史設定,角色中的英國紳士,奇幻元素的應用,絕美的封面設計,甚至還將一位少女塑造成打破傳統形象、身著盔甲的翩翩騎士。有了這些,你還能強求什麼呢?──Ramblings of a Drifting Mind
此書是以十九世紀為背景的現代小說,是選擇下一本青少年小說的首選,加上作者以王爾德的經典《格雷的畫像》為靈感,也可作為課堂上的教材。───Novel Novice
本書情節只能用精采絕倫來形容……──Books and a Cup of Tea
一本扎實的小說,結尾津津有味。── The Paperplanes
這個愛情故事縱使存在著不可能發生的古怪,卻令人深信不疑。閱讀的過程中,我不斷猜測誰是好人,誰又是壞人,我很喜歡它的結尾。作者用來形容洋裝的文句如夢似幻,我喜歡想像那些蕾絲的縐摺、馬甲、緞帶,和塔夫綢。一讀便知這本書一定會有一個很棒的結局。──The Duchess Mommy Reads
我非常喜歡作者的這本書,它的情節非常引人入勝,我已經迫不及待想閱讀這一系列的書。哥德文學和歷史小說的愛好者都不該錯過它。──For Those About to Read
這本書非常有趣……我喜歡本書以日記作為開頭的手法……整本書以愛情貫穿其他的神祕和動作元素!──Heather Anastasiu
這本書是從一開始就能撼動我的書籍之一……我想要的就是最引人入勝的魔法!── A Curious Reader
如果你在尋找大人也會喜歡的傑出YA小說,這本書將帶給你有趣的閱讀體驗,並讓你愛上作者的寫作手法,進而變成忠實讀者。──The Pen & Muse Book Reviews
作者創造了奇妙的世界,這裡充滿著神祕、暴行,以及魔法。──Romance Novel TV
這本書內容縝密,富有神祕色彩。人物中有一位女英雄,她沒有強大的力量,不神祕,也不完美。她有缺陷,她會犯錯,然後會從這些錯誤或缺陷中復原──這才是現實生活中會出現且令人仰慕的女英雄。──Poisioned Rationality
作者
-
作者介紹
黎安娜‧海柏( Leanna Renee Hieber )
擁有戲劇學士學位,研究領域為維多利亞時代的作品,以此為主題的文學作品已改編成劇本。她熱愛鬼故事和歌德文化,擅長結合鬼魅風格與愛情元素,引領讀者徜徉於浪漫、奇幻的世界。其作品Dark Nest分別於2009年獲得稜鏡獎優異佳作、The Strangely Beautiful Tale of Miss Percy Parker獲 2010年稜鏡獎「最佳奇幻小說及最佳首作獎」,原著音樂劇正改編中。
海柏為美國科幻與奇幻小說協會、國際驚悚作家協會、美國浪漫小說作家協會的會員,並榮獲美國浪漫小說作家協會2010年紐約市年度最佳作家頭銜。她亦為美國演員協會、美國演員工會、美國電視暨廣播演員聯合會等協會成員,不定時參與電影或電視工作。 -
譯者介紹
連音絜
畢業於輔仁大學翻譯學研究所中英筆譯組。
長期與數家翻譯社或公私立單位合作,內容涵括軟體、文創、藝術、財經等。本書為第一本譯作。
試閱
◆
有人將一幅古老而精緻的畫送來城裡拍賣,那是一幅等身大的肖像畫,主角是英國的鄧伯瑞伯爵。他們說,這是一幅鬧鬼的畫。
要說除了艾德加‧佛特之外我還迷戀什麼,那就是鬼故事了。我對鬼故事的著迷,可能是因為以前曾聽到的耳語,或是夜晚時分出現的白影。無論是什麼引起我對鬼故事的興趣,我都無法否認自己沉迷於鬼故事。
顯然,鄧伯瑞伯爵在某一天失蹤了。當地人猜想,他可能因為失去家人,不勝悲傷而自殺。可是,伯爵在當地頗受愛戴,這讓自殺事件顯得很奇怪。這真是個悲劇!伯爵年僅十八歲,沒有兄弟姐妹,父母因為突發的意外而喪生。大家猜想,突然要一肩挑起所有責任,對伯爵而言想必是一個重擔。他繼承了財富、土地,和伯爵的頭銜,但卻沒有家人在旁協助,所以他就走了,然後溺水而死。一件別有他徽章的完好衣服,在泰晤士河的河水較為平緩的河段,被沖上泰岸邊。後來,人們又在下游找到一具受傷的屍體,並認為那就是伯爵的屍體。可是,這能夠說明一切嗎?
面對令人唏噓的事件,人們總是想找到一種解釋。當他們想到一個可能的原因,就會直接認定這個理由,才能讓心裡感到舒坦,了結心中的疑問。可是,我很懷疑……
他們說,伯爵俊美得不像這世上的人,醫學是他的領域。倫敦市中心的窮人診所,就是在他的協助之下建立。他醉心於醫學,不花時間追求異性,但身邊卻不乏追求者。他幾乎不分晝夜地待在一間位於格林威治的醫院裡,盡其所能地學習一切。我真希望能夠認識他,並就他做為他那個階級的典範,好好誇獎他一番。他們說,他就跟其他聰明的男孩子一樣,雖然個性調皮,但本性善良,而跟三教九流的人都很談得來。也許,他願意想辦法幫助我。
透過巨型畫像,伯爵好像還活在世界上。這個畫家默默無名,但根據鄧伯瑞的私人帳冊,畫家因為作畫任務而賺進一大筆錢。這幅畫的水準相當好,卻沒有人追溯它出自何人之手,真是奇怪。鄧伯瑞失蹤後,打掃的人在一幅窗簾後面意外發現這幅畫。據說,畫像栩栩如生,好像鄧伯瑞的靈魂就在畫裡。
我還真不知道,像父親朋友們的一那群人如何得知這麼有趣的消息,但因為跟藝術有關,這倒是屬於他們的領域。畫作買賣經紀人將在紐約拍賣畫像,韋斯先生建議,待畫送達紐約,父親和大都會博物館應該考慮買下它。
我非常想看那幅畫,應該說想看「他」。我一定要說服父親至少參與競標,如此一來,大都會博物館的展品才跟得上時代。最近,超自然的相關議題相當熱門,美國最頂尖的藝術博物館當然要走在流行的尖端。
看看我,都忘記他們的咖啡了,他們現在一定正吵著要喝咖啡。我去為他們泡咖啡,再給艾德加一個迷人的微笑,稍後回來。我說過嗎,當我走下樓梯朝他們揮手時,艾德加的臉都紅了。也許當一個女孩從寄宿學校返家後,男人看她的眼光會變得不一樣。太遲了,艾德加,太遲了。但要是你解除婚約,我也不會指責你……說不定我有辦法保證這件事能成功……哎唷!先去泡咖啡再慢慢計畫。
◆
我恨他們,我恨他們所有人,尤其是艾德加。他們難道不知道我隨時會出現嗎?我雖然是啞巴,但可不是傻子。
我在書房外面躊躇不前,手裡正小心翼翼地端著放著咖啡的托盤。雪茄的煙從門縫飄出來,味道辛辣的煙圈讓那扇門變成女性止步的奇異空間──當然,除非女性是進去服務的。接著,我聽到父親最近常當著我的面所說的話:
「我真的不知道要怎麼處置她,不知道怎樣才是最好的作法……」
令人難過的是,他說的是事實。但我為之震驚的是艾德加的反應,所有人的聲音之中,我一聽聲音就知道是他。
「加瑞斯,你怎麼不乾脆送她去修道院呢?她在那裡,你就不用擔心了。她可以當修女,再換換花樣,把聖餐酒換成威士忌。起一個無聲的誓言應該不會太難才對!」
在任何人因為如此侮辱人的話而大笑或竊笑之前,我用力打開門,將四濺在托盤上的咖啡送進去。我瞇起眼睛直視艾德加,鼻孔因為瞇起眼睛而張大。他再度臉紅,但這次並不是因為覺得我漂亮。就讓他因為造成我的不幸而自責而死吧!他從來不知道我多在乎他,不,應該說我曾經多在乎他。不過,他現在應該很清楚,他再也得不到我的尊重。
我雖然是個不幸的人,但父親教我對別人的嘲笑絕不能忍氣吞聲。
父親低聲數落著,「艾德加,你真可恥。」
當我將咖啡端給每個人時,書房裡鴉雀無聲。首先我端給父親,他抬頭看著我,一臉歉疚。接著是韋斯先生,他出於尷尬而盯著別的地方。最後,是尼利斯先生,他從來沒說過有趣的事,但任何時候只要我被人嘲笑,他總是會像祖父般拍拍我的手。尼利斯先生對此時的尷尬視若無睹,抬頭對我笑了笑,並拍拍我的手。為了回報他小小的、本能的善意,我對他擠出一絲感激的笑容。
我轉身走出書房的門,手裡還端著最後一杯咖啡。那本咖啡原本是要給艾德加,但我不願意為他服務。現在,我正記下這件事,啜飲著那杯咖啡,眼睛則注視著窗外。三層樓下方的三十八街因為夏日的夕陽而閃耀著金色的光芒,與影子交錯形成斑駁的一片。鵝卵石路上,戴著大禮帽的男士和披著薄披肩、戴著小圓帽的女士,悠悠的走向我們所鐘愛的中央公園,把握黃昏來臨前最後漫步的時光。一步一步地,他們明確地知道自己的目的地,也知道自己存在的意義,這些都強過我的生活。我該拿我自己怎麼辦呢?
噢,母親,如果妳還在的話,這一切都不會發生吧。我不會是啞巴,而妳會知道我該如何是好。
◆
父親絲毫不拖泥帶水,立刻取得了在諾爾特夫人會客時間前往拜訪的邀請。就在我寫下這段文字的時刻,我們的馬車正在車水馬龍中往市中心前進,目的地就是諾爾特夫人位於第五大道的宅邸。所以,如果因為我們的馬車匡啷一聲地經過隆起的地段,而讓我的筆滑掉,還請多多包涵。
雖然我可以從房間的窗戶看到第五大道,但卻從來沒進去過任何位於第五大道的宅邸。有時候,這條大道就像是兩個國家之間的國界。父親確確實實是個中產階級的人,他屬於知識份子受人敬重的圈子,與城市中最富有的一群人相距甚遠。他在大都會博物館或許握有決定權,但卻只有財力更雄厚的人才能實現那些決策。
人人都說,諾爾特夫人的外表會令人感受到威脅,即使像父親這樣的男人也不例外。在我聽起來,這件事非常吸引人,我只希望能和她說上話。我寫字很快,而且我總是隨身攜帶一疊紙張,也許她會有耐心遷就我。
◆
好棒的下午!
首先我必須說,諾爾特夫人是我所見過最親切、最迷人的女人。我可以大膽的說,她和父親比我們所預期的還要處得來。他們兩個相處得太融洽了,幾乎讓做女兒的我感到一點點尷尬,雖說我常常感到難為情,但現在我甚至感覺到他們兩人之間有種正在醞釀的曖昧情愫……
而且,我想我交了一個新朋友!她的名字是瑪格莉特‧哈索爾,是諾爾特夫人的外甥女。才剛見面,她就堅持要我暱稱她為「瑪姬」。她的穿著優雅精緻,一身蓋肩袖款式的綠色綢緞雙層裙洋裝,而我發現自己緊盯著她裙擺皺摺上每一個蕾絲細節。其實我並不特別喜歡精緻的洋裝,但瑪姬顯然很喜歡,這讓我想到我與上流社會並沒有什麼接觸。她也對我露出了那種表情,但只有一瞬間,所以我輕易地就原諒她了。
諾爾特夫人的房子很華麗,擁有我想得到的一切,甚至超越了我的想像。她的房子用最好的東方地毯做裝飾,還有大器的大理石作品,而且這還只是門廳而已。房子內部有大型扶梯和枝型吊燈,這樣的風格讓我想到曾經在圖片中看過的歐洲歌劇院。有幾扇窗戶是顏色豐富的彩繪玻璃,製作者是蒂芙尼家族其中一個兒子。諾爾特夫人驕傲地說,他的作品將在未來十年間掀起一陣風潮,而我們應該從現在就開始投資他的作品。
當然,諾爾特夫人也非常雍容華貴,我猜她應該年近四十歲。她穿著時下最流行的法式服裝,合身上衣的袖子上寬下窄,袖上的鈕扣一路扣到袖口;下身則是紫紅色綢緞材質的縐摺裙,裙擺隨著襯裙流洩而下,還以小顆珍珠做裝飾。我覺得她這身衣服做為舞會禮服都不為過,但身在一座如此富麗堂皇的宅邸中,這樣的穿著顯得也不突兀。
我望向身旁一面以珠寶裝飾的斜面鏡,綠色眼睛因為眼前所見到瞪得很大。我不禁拿自己和她們比較,我的襯衫和裙子很整潔,以蕾絲做裝飾,厚重的紅褐色頭髮上別著我最好的珍珠髮飾,僅讓幾綹卷髮順著臉頰垂下。我知道我看起來不至於太糟,但在這樣的環境中,我顯得格格不入。
不過,我立刻就感到相當自在,這個預料之外的情況,連我自己都感到驚訝。
父親把我介紹給她們,用事先練習過的說法,簡單地說明我能夠聽但不能夠說話的情況。瑪姬對此露出了一點同情的神色,諾爾特夫人則是連眼也不眨,標準地做出了「很高興認識妳」的手語。我承認,當下我的嘴巴笨拙的張得老大,怔了半晌,才回過神來並以「謝謝」的手語回應她。
諾爾特夫人稀鬆平常的說:「我會說六種語言,而我認為學習手語做為第七種語言會相當有用處。」
父親移開視線,這個女人讓他感覺羞愧,因為他從未費心學習手語。但我不能苛責他,他總是相信有一天我會開口說話,一切都將回歸正常。不過,我很感謝這位品味高尚的女性。雖然沒有人要求她懂手語,但她用一種人道的方式讓我覺得自己是倍受歡迎。瑪姬看起來也對諾爾特夫人的作為感到印象深刻,顯然這也是瑪姬首次看到她的這一面。
諾爾特夫人讓我們進入客廳,一位制服漿得筆挺的女僕立刻為我們送上茶和甜點。
「那麼,史都華先生及小姐,」諾爾特夫人手裡端著茶,開啟話題,「我想,您們是為了鄧伯瑞伯爵的畫像而來。」
我們點頭稱是。
「噢!真是難以用言語形容!」瑪姬輕聲說道,一面整理她翡翠般的裙子。「我真的愛上他了。」我父親向瑪姬眨了眨眼,於是她澄清道:「我是說鄧伯瑞,他真瀟灑。娜塔莉,我可以叫你娜塔莉嗎?妳看到他的時候可能會死掉,他真是無與倫比。」
「史都華先生,我打算買下那幅畫。」諾爾特夫人溫和地打斷我們。「如果您們打算出更高的價錢,那麼具有十年歷史的大都會博物館的董事會,可得準備一筆為數不小的預算。」她一面說,露出和藹可親的微笑,並不動聲色地靠近父親。
父親緊繃的雙唇形成一個小小的微笑,還咳了幾聲。我知道,與他們正在討論的事相較起來,父親更因為與諾爾特夫人共處一室而感到緊張。「我沒有想過能夠在競標中贏過您,諾爾特夫人,而且我也相當尊重您的品味和心願。我想有個建議,希望您能夠慷慨地將畫像出借給大都會博物館一陣子。當然,您依然擁有畫像的所有權。如果在接下來的展覽中,我沒能讓這麼……廣受討論的畫參展,上司一定會責怪我。」
「確實如此,我一定會考慮這個提議。如果不讓您和您的博物館展出眾人矚目的鄧伯瑞伯爵畫像,我也不會開心。」諾爾特夫人表示。
瑪姬的臉垮了下來,「您的意思是,鄧伯瑞伯爵不會一直留在這棟房子裡嗎?」
「瑪姬,別說了。妳們家離博物館只有一個街區之遙,妳可以去博物館看他。」
雖然諾爾特夫人曾在報上否認畫像鬧鬼一事,但我仍忍不住用手語提出這個問題。瑪姬目不轉睛地盯著我,面帶好奇,好像她只要看著我的手指就可以明白我的意思,或許她也懂手語。
諾爾特夫人咀嚼著我的問題,同時仍面帶微笑。我很開心她沒有流露出社會中上層階級與商人階級打交道時總會擺出的冷漠,而瑪姬的反應與她類似,我想這應該歸功於她對瑪姬的影響。
「史都華小姐,我是個降靈論者。我相信某些物品具有生命力,在世界上,死亡與存活之間,只有薄薄的一紗之隔。我並不相信畫像本身鬧鬼,但它很有可能與鄧伯瑞伯爵失落的部分靈魂有所關聯。」
諾爾特夫人轉身面向我父親,瑪姬則專注地傾聽她所說的話,顯然她像我一樣著迷於降靈論。「而且,史都華先生,剛剛我所說的話,必須要獲得尊重並小心處理,沒有錢能買到這樣特殊的看法。我不會隨便將畫像委託給任何人,也不希望媒體知道這個論點。」
我的表情一定出賣了我,透露出我對這幅畫的渴望,諾爾特夫人又說,「史都華小姐,如果妳想要的話,我可以帶妳去看他,藝術協會將他單獨鎖在一間邊廳。」
我點頭,非常贊同諾爾特夫人,並樂於接受她的建議,以至於我壓根沒想到要徵得父親的同意。
瑪姬拍手說道,「娜塔莉,我告訴妳,妳一定會就此死去!」
諾爾特夫人向父親表示,「我們得盡快把畫像從代理人手中接過來保管。」
「怎麼說?」父親問。
「我擔心那個人是瘋子,他在運送畫像飄洋至此之前,似乎是精神病院的病患。他對與協會相關的事總是支吾其詞,而且常常咕噥著有關於一個主人的事。我敢說,人們對這幅畫之所以感到心神不寧,絕大部分的原因是克蘭佛,而不是鄧伯瑞伯爵。」諾爾特夫人轉向我並問道,「所以,我明天帶妳去看畫,好嗎?史都華小姐。」
於是我轉向父親,他必須甩甩頭,好像這樣才能讓他從幻想中清醒,顯然他一直恍忽地看著諾爾特夫人。「不好意思。」父親說。
「啊!史都華先生,我們的八卦讓您感到無聊了,這是正常現象。」諾爾特夫人笑道。
「不,不是這樣,我一點也不覺得無聊。」我父親支吾道:「我對您……很有興趣,這點請您放心。我是說,對您所說的很有興趣,那些事很有趣。沒錯,就是這樣。」
我父親是不是臉紅了?瑪姬好像也有看到,於是我們相視而笑。
「好的,史都華小姐,明天早上我會派馬車去接妳,我們有一整天的時間。史都華先生,您提到女兒剛從寄宿學校回來。在她親自看到伯爵畫像之前,我想先帶她去一些好地方,就當是慶祝她的歸來。」
「您真是太好了……」我開始打手語,雙頰因她的慷慨而發紅,但她直接打斷我。
「別客氣。」她用手語回覆我。「我沒有女兒,但我一直希望能有個女兒,這對我們兩人都意義重大。」
我心想,但她有一個外甥女,瑪姬。於是,我朝瑪姬看了一眼,心中充滿疑惑。不過,諾爾特夫人的眼神讓我平靜下來。我不懂,瑪姬看起來人很好,也很迷人的啊……
讓我告訴你,我在諾爾特夫人的眼神中除了看到好客之外,還看到了她的慧黠,就好像她可以看穿我所不了解的事情。在一瞬間,直覺告訴我,認識艾芙琳‧諾爾特夫人,是這輩子發生在我身上意義重大的其中一件事。(
危險伯爵:緘默的愛
一個不能說話的女孩,一個困在畫裡的俊美伯爵,開創浪漫懸疑又華麗的哥德風格黑暗小說!
編/譯者:連音絜
語言:中文繁體
規格:平裝
分級:普級
開數:21*14.8
頁數:304
出版地:台灣
留言列表